91探花国产综合在线精品,久久综合狠狠综合久久综合88,久久91综合国产91久久精品,亚洲色图综合网站

資訊中心
資訊內容
上海英漢同聲傳譯的五個基本規律
添加日期:2019年11月23   訪問:

同聲傳譯,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。常見的英漢同傳遵從以下規律:

1.順句驅動

同聲傳譯時,譯員與講話人的發言幾乎同步進行,所以譯員必須在原有句子順序的基礎上進行口譯,必須順著原有句子結構通過斷句的方法用目標語把源語意思順暢地表達出來。

2.酌情調整

同聲傳譯時,譯員總是在信息不完全的情況下進行口譯,所以譯員需要不斷調整自己的表達,對誤譯要糾正,要把新內容不斷添加上去。

3.科學預測

中英語言都有一些固定的格式,而語序排列則有差異,但一個長句子不可能等到說完再口譯,這就需要同傳譯員根據兩種語言本身的特點和對會議本身知識的掌握,科學地預測。

4.勿求完美

勿求完美并非是說不看重同傳質量,而是在同傳實踐的時候,如果一時想不起最佳表達方法,可以使用次佳的表達方法。如果一味追求某個詞的完美表達,就會遺漏內容,得不償失。但在訓練的時候,應該追求完美,不斷提高質量。

5.整體等值

整體上兩種語言在信息和情感的傳遞上應該達到基本等值。由于發言速度快、信息量大,遺漏和出錯都有可能,隨后發現的時候再及時糾正和補救,這樣就能夠確保整體信息完整。

Copyright © 2010-2022 - 上海傳譯翻譯有限公司 版權所有 網站地圖
滬ICP備12028676號 技術支持:益動科技
91探花国产综合在线精品,久久综合狠狠综合久久综合88,久久91综合国产91久久精品,亚洲色图综合网站
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美在线另类| 亚洲在线免费观看| 亚洲精品少妇30p| 久久久精品2019中文字幕神马| 欧美夜福利tv在线| 久久精品九九| 欧美超级免费视 在线| 欧美美女视频| 国产精品不卡在线| 国产视频亚洲精品| 影音先锋在线一区| 亚洲国产合集| aa级大片欧美| 午夜精品久久久久久久99樱桃| 欧美影院久久久| 美女国产一区| 欧美午夜精品伦理| 国产日韩欧美一二三区| 亚洲国产精品ⅴa在线观看| av不卡免费看| 久久aⅴ国产欧美74aaa| 免费看的黄色欧美网站| 欧美日韩一区二区三| 国产欧美视频一区二区三区| 在线观看亚洲精品| 亚洲视频在线播放| 久久爱另类一区二区小说| 欧美大片免费久久精品三p | 国产精品成人免费| 狠狠色丁香婷婷综合影院| 亚洲日本久久| 午夜精品在线视频| 美女主播精品视频一二三四| 欧美视频在线观看一区| 国内精品视频在线观看| 一本色道久久加勒比88综合| 久久精品国产精品亚洲综合| 欧美激情中文不卡| 国产乱码精品1区2区3区| 亚洲国产精品尤物yw在线观看| 亚洲午夜视频在线|