資訊中心
資訊內容
上海英漢同聲傳譯的五個基本規律
添加日期:2019年11月23   訪問:

同聲傳譯,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。常見的英漢同傳遵從以下規律:

1.順句驅動

同聲傳譯時,譯員與講話人的發言幾乎同步進行,所以譯員必須在原有句子順序的基礎上進行口譯,必須順著原有句子結構通過斷句的方法用目標語把源語意思順暢地表達出來。

2.酌情調整

同聲傳譯時,譯員總是在信息不完全的情況下進行口譯,所以譯員需要不斷調整自己的表達,對誤譯要糾正,要把新內容不斷添加上去。

3.科學預測

中英語言都有一些固定的格式,而語序排列則有差異,但一個長句子不可能等到說完再口譯,這就需要同傳譯員根據兩種語言本身的特點和對會議本身知識的掌握,科學地預測。

4.勿求完美

勿求完美并非是說不看重同傳質量,而是在同傳實踐的時候,如果一時想不起最佳表達方法,可以使用次佳的表達方法。如果一味追求某個詞的完美表達,就會遺漏內容,得不償失。但在訓練的時候,應該追求完美,不斷提高質量。

5.整體等值

整體上兩種語言在信息和情感的傳遞上應該達到基本等值。由于發言速度快、信息量大,遺漏和出錯都有可能,隨后發現的時候再及時糾正和補救,這樣就能夠確保整體信息完整。

Copyright © 2010-2022 - 上海傳譯翻譯有限公司 版權所有 網站地圖
滬ICP備12028676號 技術支持:益動科技
主站蜘蛛池模板: 亚洲综合激情五月色一区| 久久综合九九亚洲一区| 一本久道综合在线无码人妻| 亚洲狠狠成人综合网| 日本一道综合久久aⅴ免费| 狠狠色综合久久婷婷| 色狠狠久久综合网| 91精品国产综合久久精品| 亚洲狠狠婷婷综合久久| 亚洲综合激情九月婷婷| 国精产品自偷自偷综合下载| 色综合天天色综合| 亚洲综合小说久久另类区| 亚洲国产成人久久综合一区77| 国产综合内射日韩久| 色综合91久久精品中文字幕| 久久久久久久尹人综合网亚洲| 伊人久久亚洲综合| 久久亚洲综合色一区二区三区| 婷婷色香五月激情综合2020| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 日本久久综合久久综合| 亚洲人成网站999久久久综合| 亚洲国产综合专区在线电影| 一本色道久久鬼综合88| 色综合天天色综合| 久久九色综合九色99伊人| 久久国产综合精品SWAG蓝导航| 99久久综合久中文字幕| 99久久综合精品免费| 亚洲欧洲尹人香蕉综合| 亚洲国产精品综合一区在线 | 乱色熟女综合一区二区三区| 亚洲综合亚洲国产尤物| 中文字幕亚洲综合久久| 天天综合天天综合| 国产成人亚洲综合网站不卡| 色欲色香天天天综合网WWW| 久久综合AV免费观看| 天天做天天爱天天综合网| 亚洲精品第一国产综合精品99|